За много хора, които идват в Германия и търсят работа, често е изненадващо, че тук има собствен стандарт за кандидатстване. Документите, техния формат и структурата им се различават от това, което те може би са свикнали от автобиографията си в родината си.
Представете си, че Анна, инженер от Англия, се премества в Берлин, за да намери ново професионално предизвикателство. В Англия тя беше свикнала да прави подробна автобиография без снимка и лични данни. Тя подготви автобиографията си на английски език, подчерта целите и интересите си и добави дълъг списък на академичните си публикации.
По пристигането си в Германия, Анна разбира, че трябва да адаптира своя автобиография спрямо германските стандарти. Това означава, че тя трябва да добави професионална снимка, да укаже личните си данни като дата на раждане и място на раждане и да структурира автобиографията си ясно и прецизно. Немската автобиография на Анна не трябва да бъде по-дълга от две страници и трябва да представи опита й в работата и образованието си в хронологичен ред. Тя трябва също да напише мотивационно писмо, което ясно изтъква мотивацията й и квалификациите ѝ за конкретната позиция.
За да помогна на Анна и на други в подобни ситуации, бих искал да ви представя основните разлики между германската автобиография и CV-то по-подробно.
Петте най-важни разлики между германската автобиография и CV-то
Дължина и детайли
- Германска автобиография: Обикновено с една или две страници и съдържа детайлна информация за опита в работата, образованието и личните данни.
- CV: Може да бъде по-дълъг, особено в академичната сфера, и често предлага по-подробни описания на опита в работата и квалификациите.
Структура
- Германска автобиография: Има ясна, стандартизирана структура с раздели като Лична информация, Опит в работата, Образование, Умения и Компетенции, Допълнително обучение и Интереси.
- CV: Може да бъде структуриран по-гъвкаво и често включва раздели като "Цел" или "Лично изявление", които рядко се срещат в германската автобиография.
Германска автобиография със снимка
- Германска автобиография: Професионалната снимка обикновено е стандартна и често очаквана.
- CV: В много англоговорящи страни снимката често се пропуска заради причини, свързани с противодискриминацията.
Лична информация
- Германска автобиография: Често включва детайлни лични данни като дата на раждане, място на раждане и брачен статут.
- CV: Такива лични подробности са необичайни в CV-то в много страни и често се изпускат поради причини за защита на данните.
Подпис и дата в германската автобиография
- Германска автобиография: Често се прилага с ръчен подпис и дата в края на документа, за да се потвърди автентичността.
- CV: Подписът не винаги е обичаен в CV-то и документът често се изпраща без него.
Съвети за начинаещи: Използвайте готови шаблони
Ако нямате много опит в създаването на висококачествена автобиография и кандидатстването, е препоръчително да използвате готови шаблони. Универсален, безплатен шаблон е наличен на долния линк във форматите Adobe InDesign, Microsoft Word и Serif Affinity Publisher.
Ако това не е достатъчно или оценявате повече индивидуалност, може също да закупите други шаблони на привлекателни цени. Те ви предоставят професионална основа и значително увеличават шансовете ви за успешно кандидатстване.
Немски автобиограф срещу CV: Най-големите 5 различия
От Vitalii Shynakov