Tõlkijad ülevaates koos API liidesega.

Veebilehti saab tõlkida API-liidese kaudu: tõlkijate pakkujad ülevaates

Stefan Petri
avalikustatud:

Sul on suurepärane veebisait, kuid see räägib ainult ühte keelt? Meie globaliseerunud maailmas on see vastuvõetamatu! Kui sa tõeliselt soovid rahvusvahelist publikut saavutada, pead olema mitmekeelne. Kuid ära muretse, sul ei pea saama tõlkegeeniuseks selle saavutamiseks. Lahendus on lihtsam, kui sa arvad: API-schnittstellen für Übersetzungen, mis võivad täielikult veebisaite tõlkida vähese vaevaga.

Selles artiklis annan sulle ülevaate 10 tõlketeenuse pakkujast, kes võivad sinu elu lihtsamaks muuta. Ma vaatan nende eeliseid ja puudusi, nende kulusid ning milliseid lahedaid funktsioone neil on. Nii saad teha parima otsuse oma projekti jaoks, ilma et eksiksid tõlkekäändeist.

Sisukord

Kaubanduslikud tõlketeenused ülevaates

Selles tabelis leiad parimad kommertsiaalsed pakkujad ülevaates. Allpool tutvustan ka tõlke mudeleid, mida saad täielikult ise installida oma serverisse ja seega suurtel projektidel vähem kulusid (v.a muidugi täielik seadistamine).

NimiEelisedPuudusedKeeledHTMLKuludAPI-hinna-URL
DeepL- kõrge kvaliteet
- andmekaitse
- 500.000 tasuta märgi kuus
- glosaar
- ei toeta nii palju keeli
- klienditugi vastab sageli aeglaselt
30+ja20,00 € miljoni märgi eest (500.000 tasuta kuus)Info
Google Translate- üle 130 keele
- automaatne keele tuvastamine
- glosaar
- andmekaitsemured130+ja20 $ miljoni märgi eest
(500.000 tasuta kuus)
Info
Microsoft Translator- hind
- automaatne keele tuvastamine
- glosaar
- kvaliteet ei ole nt Google/DeepL-ist parem129ja10 $ miljoni märgi eestInfo
Amazon Translate- kõrge kvaliteet
- tasuta alustamine
- glosaar
- AWS konto vajalik75ja15 $ miljoni märgi eest (12 kuud 2 miljonit märki kuus mitte-HTML tõlkimisel)Info
Yandex Translate- 100 keelt
- glosaar
- tõlgete kvaliteet ei ole alati hea
- andmekaitsemured (Venemaalt)
100ja15 $ miljoni märgi eest (kuni 50 miljoni märki; kui tuleb palju tõlkida, võib hind langeda 6 dollarini)Info
MyMemory- väga suur andmebaas
- API-liidese kerge kasutamine
- tõlgete kvaliteet ei ole alati hea150ei299 $ 500.000 sõna eest kuus (10.000 sõna tasuta kuus või 5000 märki päevas tasuta)Info
PROMT.One Online-Translator- Eriala tõlked- ainult mõned keeled
- tõlgete kvaliteet ei ole alati hea
20+jaandmed puuduvadInfo
iTranslate
- mitmekülgsed funktsioonid
- kasutajasõbralikkus
- tõlgete kvaliteet ei ole alati hea50+ja15 $ miljoni märgi eestInfo
NLP Translation- väga palju keeli
- väga odav
- Katse on võimalik ainult (tasuta) tellimisega
- vastavalt kommentaaridele aeg-ajalt väljas
110+ja10 $ 15 miljoni märgi eestInfo
Deep Translate- väga palju keeli
- äärmiselt odav
- dokumentatsioon puudub100+ja9 $ 10 miljoni märgi eest / 49 $ 100 miljoni märgi eest / 199$ 1 miljardi märgi eestInfo
Albit Translator- väga palju keeli
- äärmiselt odav
- tõlke kvaliteet on hea ja väga kiire110+ja9,99 $ 200.000 taotluse eest ja 49,99 $ 2 miljoni taotluse eest ning 149,99 $ 10 miljoni taotluse eest. Info
Lecto Translation API- väga odav
- lihtne API
- pole veebis demo90+ja29,90 $ 10 miljoni märgi eest või nt 75 miljoni märki 59 $ kuusInfo

HTML lahtris näitab, kas tõlke-API saab HTML-i otse tõlkida. See on alati oluline, kui tekstis on vormindamist, mis ei tohi pärast tõlkimist mingil juhul kaduma minna. Näiteks nagu selles blogipostituses, mida sa hetkel loed.

Palju teisi tasulisi tõlke-API tööriistu leiad selles nimekirjas.

Tasuta tõlkijad ülevaates

Siit tabelist leiad parimad tasuta pakkujad ülevaates. Arvesta aga sellega, et enamik neist vajavad oma serverit ja ka teadmisi Linuxist.

NimiEelisedPuudusedKeeledHTMLCostsAPI URL
LibreTranslate- väga lihtne API
- väga hea dokumentatsioon
- lihtne server on piisav
- kõiki keeli ei ole täiuslikult tõlgitud (kvaliteet umbes nagu Google 4 aastat tagasi)
- ei toeta sõnastikke
30+jahtasuta (oma serverisse installimiseks) või kui pilvetarbimisel 29 $ kuus (80 tehingut minutis)Info / Live-Demo / YouTube
Seamless von Meta- üle 100 keele
- üle 30 helitöötluse
- on väga uus ja omab erinevaid vigu kvaliteedis
- ei tõlgi HTML-i
- server peaks omama head AI graafikakaarti, vastasel juhul on tõlge liiga aeglane
- ei toeta sõnastikke
100+eitasuta (oma serverisse installimiseks)Info

Meie oleme praegu hõivatud TutKit.com-i tõlkimisega mitmesse keelde. Hetkel pole me veel täielikult otsustanud, millist tööriista kasutada. Eelistatavalt kasutaksime DeepL-i, kuid suure hulga märkide puhul, mida meil on, läheks see päris palju maksma, kui tahaksime seda pakkuda rohkem kui 2 keeles. Seetõttu otsime hetkel odavaid alternatiive, mis on sama head. Kui loed seda postitust ja sul on soovitusi, siis kirjuta mulle aadressil info@tutkit.com.

Avaldatud aadressil aadressilt Stefan Petri
Avaldatud aadressil:
Alates Stefan Petri
Stefan Petri haldab koos oma venna Matthias Petri'ga populaarset foorumit PSD-Tutorials.de ja e-õppe platvormi TutKit.com, mis keskendub digitaalsete tööoskuste koolitamisele ja täiendõppele. 
Tagasi ülevaate juurde