Pour beaucoup de personnes qui viennent en Allemagne à la recherche d'un emploi, il est souvent surprenant de découvrir qu'il existe ici une norme spécifique pour les candidatures. Les documents, leur format et leur structure diffèrent de ce à quoi elles sont habituées pour leur CV dans leur pays d'origine.
Imaginez Anna, une ingénieure anglaise, déménage à Berlin pour y rechercher de nouveaux défis professionnels. En Angleterre, elle avait l'habitude de rédiger un CV détaillé sans photo ni détails personnels. Elle préparait son CV en anglais, mettait en avant ses objectifs et intérêts, et ajoutait une longue liste de ses publications académiques.
Arrivée en Allemagne, Anna apprend qu'elle doit adapter son curriculum vitae aux normes allemandes. Cela signifie qu'elle devrait ajouter une photo professionnelle, indiquer ses données personnelles telles que sa date de naissance et son lieu de naissance, et structurer clairement et précisément son curriculum vitae. Le curriculum vitae allemand d'Anna ne doit pas dépasser deux pages et doit présenter son expérience professionnelle et sa formation de manière chronologique. De plus, elle devrait rédiger une lettre de motivation mettant en avant sa motivation et ses qualifications pour le poste spécifique.
Pour aider Anna et d'autres dans des situations similaires, je voudrais vous présenter ici les principales différences entre le curriculum vitae allemand et le CV plus en détail.
Les cinq principales différences entre le curriculum vitae allemand et le CV
Longueur et niveau de détail
- Curriculum vitae allemand: Généralement d'une à deux pages et contient des informations détaillées sur l'expérience professionnelle, la formation et les données personnelles.
- CV: Peut être plus long, en particulier dans le domaine académique, et contient souvent des descriptions plus détaillées de l'expérience professionnelle et des qualifications.
Structure
- Curriculum vitae allemand: Dispose d'une structure claire et standardisée avec des sections telles que Données personnelles, Expérience professionnelle, Formation, Compétences et aptitudes, Formation complémentaire et Intérêts.
- CV: Peut avoir une structure plus flexible et comprend souvent des sections comme "Objectif" ou "Déclaration personnelle", qui sont rarement présentes dans le curriculum vitae allemand.
Curriculum vitae allemand avec photo
- Curriculum vitae allemand: Une photo professionnelle est généralement courante et souvent attendue.
- CV: Dans de nombreux pays anglophones, une photo est souvent omise pour des raisons antidiscrimination.
Données personnelles
- Curriculum vitae allemand: Comprend souvent des informations personnelles détaillées telles que la date de naissance, le lieu de naissance et l'état civil.
- CV: De telles informations personnelles ne sont pas courantes dans le CV dans de nombreux pays et sont souvent omises pour des raisons de confidentialité.
Signature et date
- Curriculum vitae allemand: Est souvent signé manuellement avec une date à la fin du document pour confirmer l'authenticité.
- CV: Une signature n'est pas toujours courante dans le CV et le document est souvent envoyé sans celle-ci.
Conseils pour les débutants : Utiliser des modèles prêts à l'emploi
Si vous n'avez pas beaucoup d'expérience dans la rédaction d'un curriculum vitae de qualité et d'une lettre de motivation, il est conseillé d'utiliser des modèles prêts à l'emploi. Un modèle universel et gratuit est disponible pour vous via le lien ci-dessous en formats Adobe InDesign, Microsoft Word et Serif Affinity Publisher.
Si cela ne suffit pas ou si vous appréciez plus d'individualité, vous pouvez également acheter d'autres modèles à des prix attractifs. Ils vous offrent une base professionnelle et augmentent considérablement vos chances de réussir dans vos candidatures.
CV allemand vs CV : Les 5 plus grandes différences
De Vitalii Shynakov