Per molti che arrivano in Germania e cercano lavoro, spesso è una sorpresa scoprire che qui esiste uno standard proprio per le candidature. I documenti, il formato e la struttura sono diversi da quanto potrebbero essere abituati a presentare nel loro curriculum nel loro paese d'origine.
Immagina Anna, un'ingegnere inglese, si trasferisce a Berlino in cerca di una nuova sfida professionale. In Inghilterra era abituata a creare un CV dettagliato senza foto e dettagli personali. Ha preparato il suo CV in lingua inglese, sottolineando i suoi obiettivi e interessi e aggiungendo un lungo elenco delle sue pubblicazioni accademiche.
Arrivata in Germania, Anna scopre che deve adattare il suo curriculum ai requisiti tedeschi. Significa che dovrebbe aggiungere una foto professionale, fornire i suoi dati personali come data e luogo di nascita e strutturare il suo curriculum in modo chiaro e preciso. Il curriculum tedesco di Anna non deve superare le due pagine e deve rappresentare la sua esperienza lavorativa e formazione in ordine cronologico. Dovrebbe inoltre scrivere una lettera di presentazione che chiarisca la sua motivazione e qualifiche per la posizione specifica.
Per aiutare Anna e altri in situazioni simili, vorrei presentarti qui le principali differenze tra il curriculum tedesco ed il CV in maniera più dettagliata.
Le cinque principali differenze tra il curriculum tedesco e il CV
Lunghezza e dettaglio
- Curriculum tedesco: Di solito lungo una o due pagine e contiene informazioni dettagliate sull'esperienza lavorativa, la formazione e i dati personali.
- CV: Può essere più lungo, soprattutto in ambito accademico, e spesso fornisce descrizioni più dettagliate dell'esperienza lavorativa e delle qualifiche.
Struttura
- Curriculum tedesco: Ha una struttura chiara e standardizzata con sezioni come Dati Personali, Esperienza Lavorativa, Formazione, Competenze, Formazione Aggiuntiva e Interessi.
- CV: Può avere una struttura più flessibile e spesso include sezioni come "Objective" o "Personal Statement", che raramente si trovano nel curriculum tedesco.
Curriculum tedesco con foto
- Curriculum tedesco: Una foto professionale è di solito comune e spesso richiesta.
- CV: In molti paesi di lingua inglese, per motivi di non discriminazione, spesso la foto è omessa.
Dati Personali
- Curriculum tedesco: Spesso contiene dettagliate informazioni personali come data di nascita, luogo di nascita e stato civile.
- CV: Questi dettagli personali sono insoliti nel CV in molti paesi e sono spesso omessi per motivi di privacy.
Firma e Data
- Curriculum tedesco: Spesso è corredato da una firma manoscritta e una data alla fine del documento, per confermare l'autenticità.
- CV: Una firma non è sempre comune nel CV e il documento spesso viene inviato senza.
Suggerimenti per Principianti: Utilizzare Modelli Pronti
Se non hai molta esperienza nella creazione di un curriculum di alta qualità e di una candidatura, è consigliabile utilizzare modelli pronti. Un modello universale e gratuito è disponibile al link sottostante nei formati Adobe InDesign, Microsoft Word e Serif Affinity Publisher.
Se ciò non è sufficiente o se apprezzi la maggiore individualità, puoi anche acquistare altri modelli a prezzi interessanti. Questi ti offrono una base professionale e aumentano notevolmente le tue possibilità di successo nella candidatura.
Curriculum tedesco vs CV: le 5 differenze principali
Di Vitalii Shynakov