För många som kommer till Tyskland och letar efter arbete är det ofta en överraskning att det finns en egen standard för ansökningar här. Dokumenten, deras format och struktur skiljer sig från det de kanske är vana vid från sitt CV i sitt hemland.
Tänk dig att Anna, en ingenjör från England, flyttar till Berlin för att söka en ny yrkesmässig utmaning. I England var hon van vid att skapa en detaljerad CV utan foto och personliga detaljer. Hon förberedde sitt CV på engelska, betonade sina mål och intressen och lade till en lång lista över sina akademiska publikationer.
När Anna anländer till Tyskland får hon veta att hon måste anpassa sin CV till tyska standarder. Det innebär att hon bör lägga till en professionell bild, ange sina personuppgifter som födelsedatum och födelseort samt utforma strukturen på sin CV tydligt och precist. Annas tyska CV får inte vara längre än två sidor och måste visa hennes yrkeserfarenhet och utbildning i kronologisk ordning. Dessutom bör hon skriva ett personligt brev som tydligt visar sin motivation och kvalifikationer för den specifika tjänsten.
För att hjälpa Anna och andra i liknande situationer vill jag här presentera de viktigaste skillnaderna mellan tyska CV och CV mer detaljerat.
De fem viktigaste skillnaderna mellan den tyska CV och CV
Längd och detaljeringsgrad
- Tyska CV: Vanligtvis en till två sidor lång och innehåller detaljerad information om yrkeserfarenhet, utbildning och personuppgifter.
- CV: Kan vara längre, särskilt inom det akademiska området, och erbjuder ofta mer detaljerade beskrivningar av yrkeserfarenhet och kvalifikationer.
Struktur
- Tyska CV: Har en tydlig, standardiserad struktur med avsnitt som Personliga uppgifter, Yrkeserfarenhet, Utbildning, Färdigheter och kompetenser, Vidareutbildning och Intressen.
- CV: Kan vara mer flexibelt strukturerat och innehålla ofta avsnitt som "Mål" eller "Personligt uttalande", som sällan förekommer i den tyska CV:n.
Tyska CV med foto
- Tyska CV: En professionell bild är vanligtvis sedd och ofta förväntad.
- CV: I många engelsktalande länder lämnas en bild ofta bort av antidiskriminerings skäl.
Personliga uppgifter
- Tyska CV: Innehåller ofta detaljerad personlig information som födelsedatum, födelseort och civilstånd.
- CV: Sådana personliga detaljer är ovanliga i CV i många länder och lämnas ofta bort av dataskyddsskäl.
Underskrift och datum
- Tyska CV: Är ofta signerad med en handskriven underskrift och ett datum i slutet av dokumentet för att bekräfta autenticiteten.
- CV: En underskrift är inte alltid vanlig i CV och dokumentet skickas oftast utan en.
Tips för nybörjare: Använd färdiga mallar
Om du inte har mycket erfarenhet av att skapa en högkvalitativ CV och ansökan, är det bra att använda färdiga mallar. En universell, gratis mall finns tillgänglig för dig via länken nedan i formaten Adobe InDesign, Microsoft Word och Serif Affinity Publisher.
Om det inte räcker eller om du uppskattar mer individualitet, kan du också köpa andra mallar till attraktiva priser. Dessa ger dig en professionell grund och ökar dina chanser till en framgångsrik ansökan avsevärt.
Tyskt CV vs. CV: De 5 största skillnaderna
Från Vitalii Shynakov